martes, 24 de marzo de 2020

Capitulum XI corpus humanum. Latine disco, información gramatical

CAPÍTULO 11 (Corpus hñmanum).
El arte de curar era naturalmente mucho más primitivo en el mundo antiguo que hoy en día, aunque no todos los médicos de la antigüedad eran tan incompetentes como el celoso médico que está asistiendo al
pobre Quintus. Las sangrías se empleaban en aquel tiempo como una especie de panacea.
Entre los nombres de las partes del cuerpo hay varios sustantivos neutros de la 3a declinación, p. ej. os, crüs, corpus, pectus, caput, cor, iecur. Como todos los neutros, estos sustantivos tienen la misma forma en nominativo y en acusativo, y en plural la desinencia -a. En los otros casos tienen las desinencias familiares de la 3a declinación.
Observa que una -s final se transforma en -r- cuando se le añaden las desinencias: os órls, crüs crüris, corpus corporis, pectus pectoris (en los dos últimos ejemplos y en iecur iecoris la vocal que precede
pasa de u a ó -apofonía-). Las formas caput capitis y cor cordis son irregulares, y visceaa -erum se encuentra solamente en plural-plurale tantum-. Estos sustantivos, como flümen -mi«, son todos temas consonánticos y forman el plural en -a (nom./ ac.) y -um (gen.).

Ejemplos de temas en -i: mare maris y animal animális, que forman el plural en -ia (nom./ac.) e -ium (gen.), y el ablativo singular en -I. Los modelos de declinación, o paradigmas, se muestran en la pág. 83 de
FAMILIA ROMANA y en la pág. 75 de este manual.(latine disco).
En frases como lülius puerum videt y lülius puerum audit hemos visto que un infinitivo puede añadirse al acusativo puerum para describir lo que hace el muchacho o lo que le ocurre, p. ej. lülius puerum vocáre
audit y lülius puerum perterritum esse videt. Este grupo acusativo + infinitivo (lat. accusaüvus cum infinitivo), en el que el acusativo es el sujeto lógico del infinitivo (‘acusativo sujeto’), se emplea en latín no
sólo con verbos de percepción como vidére, audire, sentire, sino con muchos verbos más, p. ej. iubére (dominus servum venlre iubet) y con dicere y putare (y otros verbos de lengua o de entendimiento) para
relatar las palabras o los pensamientos de una persona con un discurso o pensamiento indirecto. Así las palabras del médico “puer dormit” son relatadas por Aemilia: Medicus ‘puerum dormiré’ dicit (lín. 63-
64, las comillas simples ‘...’ marcan el discurso indirecto): y el terrible pensamiento que conmueve a Syra al ver a Quintus inconsciente se relata de este modo: Syra eum mortuum esse putat (lín. 108).
Se encuentra también el acusativo + infinitivo (ac.+ inf.) con gaudére (y con otros verbos que expresan un sentimiento): Syra Ouíntum vívere gaudet (lín. 118, = Syra gaudet quod Quintus vlvit) y con necesse est (y otras expresiones impersonales): necesse est puerum dormiré (lín. 128).
 En castellano el discurso indirecto se traduce generalmente con una proposición introducida por ‘que’: ‘dice/cree que...’.
La conjunción atque (< ad-que) tiene la misma función que et y -que.Ante una consonante, pero no ante una vocal o h-, se encuentra a menudo la forma abreviada ac (ver el cap. 12, lín. 59). Aquí encuentras
la forma abreviada de neque: nec (lín. 54); se usa tanto delante de consonantes como delante de vocales.
Como ab, la preposición dé expresa el movimiento ‘que procede de’ (especialmente ‘desde arriba’) y rige ablativo: dé arbore, dé bracchio (lín. 53,99).
El ablativo pede y capite en Nec modo pede, sed etiam capite aeger est (lín. 55) especifica a qué parte se aplica el término aeger (cf. lín. 131-132). Se denomina ablativo de limitación o de relación: responde a la
pregunta ‘¿respecto a qué?’.
El infinitivo de potest possunt es posse, como aparece en la construcción ac. + inf. afirmando el bajo concepto de Aemilia acerca de la habilidad del médico: Aemilia non putat medicum puerum aegrum
sanare posse (lín. 135).
Al hablar del hijo de Iulius y de ella, Aemilia dice filius noster; en el cap. 12 encontrarás varios ejemplos de los pronombres posesivos noster -tra -trum y vester -tra -trum refiriéndose a más de un poseedor
(esp.‘nuestro’ y ‘vuestro’).

No hay comentarios:

Publicar un comentario